本報訊(記者 秦華)記者昨日從長江文藝出版社獲悉,11日,在第23屆卡薩布蘭卡國際書展上,從河南走出的作家劉震云被摩洛哥文化部授予“國家文化最高榮譽獎”,以表彰他的作品在摩洛哥和阿拉伯世界產生的巨大影響。這是中國作家第一次獲得該獎項,也是劉震云繼2016年獲得“埃及文化最高榮譽獎”之后,獲得的又一個阿拉伯世界重要的國家級獎項。
摩洛哥文化部設立的“摩洛哥國家文化最高榮譽獎”,茲在表彰對摩洛哥文學阿拉伯文學有巨大影響的其他語種的作家。
據了解,河南籍作家劉震云的《塔鋪》《頭人》《手機》《一句頂一萬句》《溫故一九四二》《劉震云小說選》等作品被翻譯成阿拉伯語后,在摩洛哥和阿拉伯語世界擁有眾多讀者。他的作品分別被摩洛哥、埃及、黎巴嫩、阿爾及利亞、伊拉克、突尼斯等阿拉伯語國家同時出版,這在中國作家還是第一次,在世界其他語種的作家中也不多見。
據海外相關數據統計顯示,小說《手機》以懸念迭起、詼諧洞察的黑色幽默風格在阿拉伯語讀者群中反響尤為熱烈。據長江文藝透露,劉震云的《我叫劉躍進》和《我不是潘金蓮》等作品,會被更多的阿拉伯語國家同時出版。
摩洛哥文化部的頒獎詞中說道:“劉震云用最幽默的方式寫出了最深邃的思想,用最簡約的方式寫出了最復雜的事物,用最質樸的語言搭建出最奇妙的藝術結構。”劉震云在答辭中首先感謝了阿拉伯語譯者將他的作品帶到了摩洛哥和阿拉伯世界,他接著表示:“獲獎是對作者的鼓勵,我寫得未必有那么好。阿拉伯世界的生活方式和生活態度,對我有深刻的觸動,阿拉伯文學切入生活的獨特角度,對我的寫作也有深刻的啟示。對多種文化接觸越多,越知道自己寫作的不足。我會以一個初學寫作者的心態,寫好下一部作品。”
近年來,中國當代文學作品被更多翻譯推介到海外,除了主流的英美市場,也開始多個語種全面開花。此前,作家麥家的小說《解密》西班牙語版在西班牙、墨西哥、阿根廷等24個國家上市;趙麗宏的詩歌散文集、陳村的小說分別在保加利亞和塞爾維亞出版發行;格非、遲子建、孫甘露等作家的小說被翻譯成多種文字出版。







