婦女養(yǎng)40頭寵物豬 政府勒令為豬找新家
婦女養(yǎng)40頭寵物豬 政府勒令為豬找新家美國佛蒙特州一名女子因?yàn)樵诩抑酗曫B(yǎng)多達(dá)40頭寵物豬而招致鄰居不滿,日前當(dāng)?shù)卣畽C(jī)構(gòu)勒令她在本月22日前為寵物們找個“新家”。
弗洛倫斯·格魯伯和男友亞倫·塔瑟夫雷卡斯住在佛蒙特州埃塞克斯鎮(zhèn)的“松木莊園”社區(qū),他們家中養(yǎng)有40頭寵物豬。格魯伯十分疼愛這些小家伙,不僅同它們住在一起,還為這40頭豬分別取了名字。
“這是納迪亞,這是奧利弗,這是萊利……咦,赫姆普跑到哪兒去了?它總是到處轉(zhuǎn)悠。你看,它叫睡美人,因?yàn)樗偸谴蚬。”聊起她的寵物豬,格魯伯可謂如數(shù)家珍,不過她也承認(rèn),40頭寵物豬確實(shí)有些太多了。
格魯伯說,她從未想過會像現(xiàn)在這樣養(yǎng)這么多寵物豬!伴_始我只是想養(yǎng)小動物,不過我不喜歡狗,它們太吵了?墒秦i就不同,它們安靜、溫順又聽話。在我看來,養(yǎng)寵物豬就像是養(yǎng)小孩,它們只需要被當(dāng)成家庭成員來對待。它們很粘主人,會跟著我到處走、輕輕咬我的鞋帶甚至腳趾,它們會走到我跟前,跟我說話、逗我開心,它們簡直太可愛了!”
雖然格魯伯的寵物豬接受過專門訓(xùn)練,但鄰居們?nèi)匀粺o法接受社區(qū)里有豬存在。“松木莊園”社區(qū)業(yè)主委員會副主席布萊恩·馬克特向埃塞克斯鎮(zhèn)政府機(jī)構(gòu)投訴稱,格魯伯飼養(yǎng)的牲畜對社區(qū)環(huán)境和業(yè)主的財產(chǎn)安全造成了威脅,需要被轉(zhuǎn)移到別處。
格魯伯對此表示反對,稱她飼養(yǎng)的不是牲畜而是寵物。對于格魯伯的辯解,馬克特的態(tài)度很強(qiáng)硬:“我們并不是在辯論這些豬究竟有什么優(yōu)點(diǎn),而是闡述一個事實(shí),‘松木莊園’社區(qū)里不能養(yǎng)豬。”隨后馬克特的要求得到政府機(jī)構(gòu)的支持,格魯伯須在1月22日前把40頭豬全部移出“松木莊園”社區(qū),而格魯伯表示她會照辦。
事實(shí)上,這并不是寵物豬第一次給格魯伯帶來麻煩。她原本居住在新澤西州,但接到法庭判決稱當(dāng)?shù)夭粶?zhǔn)養(yǎng)豬,所以她才帶著心愛的寵物豬定居佛蒙特州。
關(guān)于養(yǎng)豬:豬也有情感 環(huán)境越舒適越樂觀
Pigs can feel optimistic or pessimistic, depending on how they are treated, a study says。
一項(xiàng)研究表明,豬會依據(jù)對待他們的好壞,表現(xiàn)出樂觀或者悲觀的情緒。
Animals kept in ‘luxury’ are more likely to respond positively to a new experience than those in less stimulating pens。
在安逸環(huán)境下的動物比那些在糟糕環(huán)境中的動物對新事物表現(xiàn)得更加樂觀。
Scientists hope the research, which shows pigs are capable of complex emotions, will have an impact on animal welfare。
科學(xué)家們希望這個展示了豬有復(fù)雜感情的研究可以對動物身心健康研究做出貢獻(xiàn)。
The Newcastle University team, led by Dr Catherine Douglas, devised a technique to ‘a(chǎn)sk’ pigs if they were feeling good or bad about life as a result of the way in which they lived。
來自Newcastle大學(xué)研究組的凱瑟琳道格拉斯博士指導(dǎo)了這次試驗(yàn),并發(fā)明了一項(xiàng)可以“詢問”豬對所居住壞境是否滿意的技術(shù)。
Half of the pigs were then placed in an enriched environment –more space, straw and toys – while the others were put in a smaller, boring pen。
一半豬被放在良好的的環(huán)境下,有更多空間,稻草和玩具。而另一半豬則被放在狹小又吵鬧的空間。
The team then played an ambiguous noise – a squeak – and studied how the pigs responded。
研究組把這些豬被放在一種嘈雜環(huán)境中,并研究這些豬會作何反應(yīng)。
Dr Douglas said: ‘The pigs in the enriched environment were optimistic about new noise and approached. "
道格拉斯博士說:“在良好環(huán)境下的豬更加愿意接受新的噪音,” 。
‘The pigs in the boring environment were pessimistic and, fearing it might be the bag, did not approach for a treat。
“而在不好環(huán)境中的豬則更加悲觀,以為這種聲音可能是要來獵捕他們的聲音,并不會把這當(dāng)做一種樂趣!
|