□杜冠章

  河南方言口語中多用“中”字,其意思等同于普通話中的“行、好、能、可以”等。如言“一塊兒去吃飯,中嗎?——中。”“你的病剛好就去上班,中不中啊?——中。”“這小子真中,考了第一!”“老人正在搶救,怕是不中了。”“中”成了河南方言的代表性詞語,在一些文藝表演中,常被作為河南人的身份標識。

  大家或許以為這是晚近才在河南流行開來的方言土語,其實非也。它是古漢語詞義的保留,而且起源很早,流行的地域也不僅限于河南。只不過晚近別的地方已經不大用,僅在河南及其鄰近地區民間口語中保留下來罷了。

  東漢許慎《說文解字》:“中,內也。”也就是說“中”就是“內里”的意思。這是“中”的本義。清代學者段玉裁給《說文解字》所作的注解說“中者,別于外之辭也,別于偏之辭也,亦合宜之辭也。”這里,段氏歸納古代典籍中“中”的實用情況,把“中”的義項又細分為三:一是與“外”相對的“內里”的意思;二是與“偏”相對的“中正”的意思;三是“合適、適宜”的意思。河南口語中的“中”正是由其第三個義項演化而來的。編纂于北宋大中祥符元年(公元1008年)的《廣韻》,“中”字的釋義就有“成也,宜也,堪也”,更在段玉裁之前。

  編纂于清朝初年的《康熙字典》在釋“中”字時說:“俚語以‘不可’為‘不中’。”是把“不中”僅當作民間口語的,但所引證的用例卻是漢晉之際學者杜預注《左傳》的例子。《左傳·成公二年》有“無能為役”的話,杜預釋為“不中為之役使”。這就是說,早在杜預所處的漢晉時期就有“不中”的說法,意思就是“無(不)能”。這就說明“不中”不僅僅是民間“俚語”,也是文人書面用語。

  其實在更早的《孟子·離婁下》中就有“中也養不中,才也養不才,故人樂有賢父兄也”的話,其中的“中”“不中”,就有人分別釋為“行、能”和“不行、不能”的意思。后來這一用法一直被沿用下來,凡說一個人沒能力、沒本事、品德差、不勝任,就說“那人不中”。如元雜劇作家喬吉的《金錢記》第三折就說:“這個先生實不中,九經三史幾曾通?”喬吉太原人,流寓杭州,并非河南人。