含糊其辭的回答
也許吧。
Maybe:雖然有可能性,但較接近于No, 概率只在40%左右,讓人聽上去是否定的語氣。與perhaps同義。possibly:更拘泥于形式,但同樣含有消極的語感。probably:可能性較 大,語感積極,概率在80%到90%左右,給對方以肯定的,即Yes的感覺。
不完全。
Not exactly:“不能說完全是那樣”、“不能斷定就是那樣”的意思。
可能是吧。
I guess so:不能明確斷定,“好像是”、“是吧”等推測的表達方式。
也許是真的吧。
It might be true:聽上去是不太肯定,接近于No(不)的感覺。
可能會吧。
It could be:聽對方說了許多之后,自己也覺得“可能會吧”時使用。
我不太清楚。
I'm not sure:沒把握說時,或不知道時。
但愿是這樣。
I hope you're right。
有那么點兒。
Sortof。
差不多吧!
It's something like that。
那得看情況。
It depends。
也許是,也許不是。
Maybe yes, maybe no:雖然有話要說,但又不想讓對方明白時。
但愿如此。
Hopefully:表達雖然無法約定,但仍渴望能夠實現的心情。
不能保證。
There's no guarantee:帶有也許不可能一切順利的語感, 但可以感覺到成功的概率很高。
我想是的。
I think so:可以用于各種場合。表達“我想是的”、“是那樣”的語感。
我說不好。
I can't say:不愿意說出秘密或不足以提出意見時。
也是也不是。
Yes and no:無法斷定是“是”還是“不是”時。
喜憂參半。/一半一半。
Half and half:表示不能斷言好還是不好,無法確定的心情。同時有向對方表示事情進展得不順利、擱淺的語感。
我會試試。
I'll try:“試試”、“努力”。
怎么說呢。
It's difficult to say:用于難以立刻回答時。
還可以更好點。
Could be better:考慮到對方的心情,避免給予對方否定的回答。“還有發展的余地”、“不能說是最好的”。
他給我的回答很含糊。
He gave me an ambiguous answer. ambiguous: “可以有兩種以上理解的,模棱兩可的”。
|