事后才明白問題出在學(xué)習(xí)英語的方法。作為在中國當(dāng)過學(xué)生的,大概都有過這樣的經(jīng)歷— 學(xué)習(xí)英語時(shí)用漢字注音,被老師批評(píng),讓拿橡皮擦掉,老師會(huì)告訴你那樣無法練出英語的發(fā)音。不幸的是日本人標(biāo)準(zhǔn)的英語學(xué)習(xí)方法,就是這樣干的。這是因?yàn)椋毡久髦尉S新前后,強(qiáng)調(diào)英語教育,在全國征求學(xué)習(xí)的方法。最后一個(gè)曾經(jīng)因?yàn)楹酱铝髀涿绹娜毡救酥袠?biāo)。此人到美國的時(shí)候一個(gè)英文字母都不認(rèn)識(shí),于是就用了日文的“片假名”字母來標(biāo)英語單詞的發(fā)音,日本人認(rèn)為這個(gè)方法好,第一是發(fā)音符合日本習(xí)慣,第二是不懂英文字母也可以學(xué)英文了。不幸的是,這種片假名字母里面只有日文的發(fā)音,比如英文中的R音,那是根本沒有的,只能用LU來代替。。。這種傳統(tǒng),終于造就了今天只能在日本人之間交流的“日本味英語”。
發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問題,在公司的一次會(huì)議上,我就當(dāng)作笑話把這件事講給其他開會(huì)的同事。日本同事也跟著笑。笑完以后,一位德高望重的日本同事語重心長(zhǎng)地總結(jié)道:“我們現(xiàn)在是在日本,所以,大家在日本說英語,還是請(qǐng)按照日本的發(fā)音吧。”
暈。。。我的英語老師聽到,不知作何感想。。。
散了,有個(gè)美國工程師當(dāng)場(chǎng)就表態(tài)了說我得申請(qǐng)調(diào)職 ,不然等我回去我女兒就聽不懂我的話啦。
|